時空 解 さんの日記
2020
5月
30
(土)
09:31
本文
皆さん、おはようございます。時空 解です。
昨晩も「テレビドラマを観たい」、と言う気持ちと「数学の学習をしなくちゃ」と言う気持ちの格闘でした。
結局は「テレビドラマを観たい」と言う気持ちに負けてしまいましたが…いつものことです。
結局は「テレビドラマを観たい」と言う気持ちに負けてしまいましたが…いつものことです。
でも、最近は急に「テレビドラマが観たい」と言う気持ちが大きくなっているように感じます。新型コロナウィルスの自粛のせいで家にこもっているせいでしょう。
会社出勤が少なくなったおかげで、数学の学習をする時間が取れたことは確かですが、気持ちのどこかでテレビドラマを観ることを我慢していたんですよね。
それが失敗だったかもしれません。
今は反動 (?) で、どうにもドラマが観たいです。昨晩も会社から帰宅して、夕食を摂っているちょっとの時間に、昔録画したドラマを見返してしまいます。
朝食を摂る時間にもこれをやり始めています…。これはマズイ!
もしかしたら、学生の時にも「たんぽぽ娘」は一度読んだ (ような) 記憶があります。会社出勤が少なくなったおかげで、数学の学習をする時間が取れたことは確かですが、気持ちのどこかでテレビドラマを観ることを我慢していたんですよね。
それが失敗だったかもしれません。
今は反動 (?) で、どうにもドラマが観たいです。昨晩も会社から帰宅して、夕食を摂っているちょっとの時間に、昔録画したドラマを見返してしまいます。
朝食を摂る時間にもこれをやり始めています…。これはマズイ!
でも当時は
「物理学・科学的ではない」
なーんて想った自分なんでしょうけどね。
今読んでみるととても感慨深いものがあります。
でもねぇ…うーむ…妻のアンのことを表現している訳文がどうにも歯がゆいです。下記の訳文、どう思われますか?
だいぶ昔の朝、マークが見上げ、びっくりさせてしまい、彼の机の前におどおどと立っている姿を見ていた頃――から変わらず、一体どうやって彼女が愛らしいまま年月を重ねてきたのかに、驚くのだった。
たぶんここは主人公と妻とのなれそめ的な部分を描いている貴重な部分と想えます。でもそこの訳が難しいんでしょうね。原作者の ロバート F ヤング氏も、この部分はネタバレしないよう注意して文章を書いているところでしょうかね。
原文「The Dandelion Girl」から自分で納得のゆく訳文をしたい衝動に駆られますが…この衝動を我慢して数学の学習をすべきか?
それともストレスを溜めないよう訳を行うか…。
原文「The Dandelion Girl」から自分で納得のゆく訳文をしたい衝動に駆られますが…この衝動を我慢して数学の学習をすべきか?
それともストレスを溜めないよう訳を行うか…。
ともかく数学の学習を続けるということは難しいです。とほほほほ
では今日も休日を始めます。休日の充実こそ、人生の充実です。
応援してね。
千里の道も一歩から。そしてその道は登り坂です。ローマは1日にして成らず、です。
(ポチッとブログ村のバナーをクリックしてね)
★ 習慣作りのための、小さな課題 | ☆ 実施状況 |
---|---|
そろばんの練習5問 (暗算の獲得) ブログ投稿後 |
加減算 11~110の足し算1回 |
2階に上り降り時、懸垂1回 (ボルダリングの体力獲得) ブログ投稿後 |
完全懸垂 1回 |
理数系の問題 1問 (物理学の数式の理解力の獲得) 90分 |
数学の学習に取り組んだ時間:0時間00分 |
規則正しい生活 基本習慣 |
昨日・寝床に入った時間:23時30分 今朝・6時台に布団から出る:6時55分 朝 --- ブログの投稿 --- |
閲覧(4651)
コメントを書く |
---|
コメントを書くにはログインが必要です。 |